Dire « de rien » en anglais comme un vrai natif

de rien en anglais

Vous cherchez à savoir comment dire « de rien » en anglais ? La réponse peut être différente selon le contexte. Que vous soyez en voyage, en train de travailler avec des collègues anglophones, ou simplement en train de discuter avec des amis, il est toujours bon de savoir comment répondre à un « thank you » de manière appropriée.

Comment ne pas se tromper ?

La réponse la plus courante pour dire “de rien” en anglais est « you’re welcome »

C’est l’expression passe-partout qui peut être utilisée dans la plupart des situations, en général pour répondre à un simple « thank you » après avoir rendu un service. 

You’re welcome est vraiment le terme indispensable à connaître pour les débutants, mais si vous voulez acquérir plus de vocabulaire et montrer que vous maîtrisez la langue anglaise, vous devez connaître les nombreuses autres façons de dire de rien en anglais.

Dire “de rien” en anglais de façon formelle

Les alternatives suivantes sont à utiliser si vous voulez être plus formel et vraiment faire preuve de politesse :

  • You’re very welcome → pour insister et appuyer le fait que ce n’était vraiment rien
  • You’re quite welcome / You’re most welcome → pareil, mais dans un langage plus soutenu
  • It was nothing → “Ce n’est rien !”
  • Not at all ! → “Mais de rien !”
  • Don’t mention it → “Ne le mentionne pas” (= ne me remercie pas)
  • My pleasure ! / It’s my pleasure ! / Pleasure is mine / With pleasure → “C’était un plaisir !”
  • I am / I was happy to help → “je suis content d’aider !”
  • It’s nothing → “Ce n’est rien”
  • You would have done the same for me → “Tu aurais fait de même !”
  • It was my privilege → “Ce fut un privilège” ( très formel)
  • Honored to have helped → “C’est un honneur d’avoir aidé” ( très formel)

Dire “de rien” en anglais de façon informelle

Si vous êtes en train de parler avec des amis ou des membres de votre famille, vous pouvez utiliser des expressions plus informelles, plus familères :

  • No problem! → “Pas de problème !”
  • No worries! → “Ne t’inquiètes pas !” (= ne t’en fais pas, c’est normal)
  • Sure/ Sure thing! → “Je t’en prie”
  • Anytime! → “Quand tu veux !” ( = je suis prêt à recommencer)
  • That’s alright! → “C’est ok !”
  • It’s nothing! / It’s no trouble → “Ce n’est rien, ce n’est pas un problème”
  • Don’t sweat it! → “Ne t’en fais pas !”
  • No big deal ! → “Il n’a a pas de quoi” ( = ce n’était pas grand chose)

Dire “de rien” en anglais dans un contexte professionnel

Dans le cadre du travail, vous pouvez utiliser les variantes suivantes pour vraiment faire preuve de politesse et de professionnalisme : 

  • My pleasure / Pleasure is all mine → “Tout le plaisir est pour moi !”
  • No problem, happy to help → “Pas de souci, content d’avoir pu aider !”
  • I’m glad I could help / I’m happy to help / I’m happy to be of assistance → “je suis heureux de vous avoir aidé/ assisté!”
  • Of course! → “Bien sûr !”
  • Happy to assist → “Content d’aider !”
  • You’re welcome, anytime → “De rien ; quand tu veu!” ( = n’hésite pas à faire appel à moi la prochaine fois que tu as besoin d’aide )
  • It’s all part of the job → “Cela fait partie du travail” ( pour appeler sa loyauté et son professionnalisme)
  • Just returning the favor → “Je ne fais que rendre la pareille” ( dans le cas où un collègue vous a rendu un service et vous l’avez aidé en retour )

Dire “de rien” en anglais comme un natif, de façon décontractée et avec une touche d’humour

Selon la localité ou le pays, les natifs anglophones utilisent des expressions familières différentes pour dire de rien. Voici quelques exemples : 

  • « No worries, mate! » → Cette expression très australienne souligne que ce n’est pas grave de manière décontractée.
  • « Anytime, friend! » → L’ajout du « friend » personnalise la réponse tout en montrant votre bienveillance.
  • « You got it, dude! » → Une réponse californienne cool qui montre que vous avez compris sans problème.
  • « No sweat, buddy! » → Le terme « buddy » ajoute une pointe d’humour amical tout en minimisant l’effort.
  • « No big whoop!« →  Une expression très New-Yorkaise pour dire que ce n’était pas grand chose avec décontraction.
  • « Don’t mention it, pal! » → Le mot « pal » donne un côté enjoué à la réponse classique « don’t mention it ».
  • « Glad to help, matey! » → Un tour humoristique en ajoutant « matey » qui fait référence aux marins et détend l’atmosphère.
  • « You’re welcome, dude! → Anytime, dude! » → Répéter le « dude » de manière exagérée pour plaisanter sur votre disponibilité.

Attention : ces tournures et expressions ne sont à utiliser qu’avec des amis que vous connaissez très bien.

Quelques erreurs courantes à éviter

Traduire littéralement et dire « of nothing » ou « of anything »

Beaucoup de gens pensent que « of nothing » ou « of anything » sont les équivalents anglais de « de rien ». C’est une erreur. En anglais, on utilise communément l’expression « you’re welcome » lorsque quelqu’un vous remercie. 

Abuser du « no problem » ou l’utiliser de manière incorrecte

Bien que « no problem » soit une expression courante en anglais, elle ne convient pas toujours comme réponse à « merci ». En effet, « no problem » implique qu’il y avait un problème à résoudre au préalable. Mieux vaut privilégier “You’re welcome”.

Questions fréquemment posées

Comment répondre à un merci en anglais ?

Il existe plusieurs manières de répondre à un merci en anglais. Les plus courantes sont :

  • You’re welcome : cette réponse est la plus courante et la plus simple. Elle signifie littéralement « de rien ».
  • No problem : cette réponse signifie « pas de problème » ou « ce n’est rien ».
  • Don’t mention it : cette réponse signifie « ne mentionnez pas ça » ou « ce n’est rien ».
  • My pleasure : cette réponse signifie « avec plaisir » ou « c’est moi qui vous remercie ».

Comment dire ‘je t’en prie’ en anglais ?

La traduction la plus courante de « je t’en prie » en anglais est « you’re welcome ». Cette réponse est utilisée pour répondre à un remerciement.

Comment traduire ‘pas de quoi’ en anglais ?

« Pas de quoi » peut être traduit en anglais par « you’re welcome », « don’t mention it » ou « no problem » ou encore  “no big deal!” (plus familier). Ces expressions sont utilisées pour répondre à un remerciement.

Quelle est la formule de politesse anglaise pour dire ‘de rien’ ?

La formule de politesse anglaise la plus courante pour dire « de rien » est « you’re welcome ». Cette expression est utilisée pour répondre à un remerciement.

Comment dire ‘merci de rien’ en anglais ?

La traduction la plus courante de « merci de rien » en anglais est « you’re welcome ». Cette réponse est utilisée pour répondre à un remerciement.


Vous voulez parfaire votre vocabulaire en anglais ? Découvrez nos autres articles comme celui des mois de l’année ou des jours de la semaine.

Rate this post

Vous avez aimé cet article ? Partagez-le pour soutenir notre travail !

Facebook
Pinterest
Twitter
Email

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *